Conference Agenda

Session
Transatlantic Contrafacta: Musical Circulations in Colonial Mexico/New Spain and Territorial New Mexico
Time:
Friday, 07/Nov/2025:
9:00am - 10:30am

Location: Northstar Ballroom B

Session Topics:
1650–1800, 1800–1900, Latin American / Hispanic Studies, AMS

Presentations

Transatlantic Contrafacta: Musical Circulations in Colonial Mexico/New Spain and Territorial New Mexico

Chair(s): Sarah Eyerly (Florida State University, Tallahassee)

The practice of contrafactum—the substitution of new texts onto pre-existing melodies—has been a pervasive and adaptive strategy across musical traditions and historical periods. While first associated with medieval and Renaissance sacred music, the term gained prominence in twentieth-century German scholarship to explain textual substitutions in vocal repertoires (Falk & Picker, 2001). Although contrafacta are sometimes considered derivative, they reflect a highly rich, flexible, and systematic approach to musical composition and transmission with profound discursive and cultural implications (Davies, 2016). The Americas have been particularly fertile ground for this practice, spanning both Catholic and Protestant traditions. In Anglo-American contexts, contrafacta played a central role in early Protestant hymnody and in the adaptation of European musical materials within Native American religious practices (Goodman, 2017; Eyerly, 2019). In colonial Latin America, contrafacta were integral to liturgical and devotional practices, allowing for the adaptation of popular and theatrical melodies—such as Italian opera arias—into sacred contexts (Davies, 2019).

This panel examines the circulation, adaptation, and persistence of contrafacta across missions, cathedrals, and parish churches in colonial Mexico/New Spain and territorial New Mexico, demonstrating the breadth of this practice from the sixteenth to the nineteenth century. The first presenter explores how missionaries in colonial Mexico (Cristóbal Cabrera, Diego Basalenque, and Franciscan friars in Alta California) systematically employed contrafacta as a means of religious instruction. The second presenter analyzes eighteenth-century Mexico City Cathedral, where chapel master Antonio Juanas retexted Ignacio Jerusalem’s responsory cycles, illustrating how contrafacta ensured stylistic continuity within liturgical compositions. The third presenter examines nineteenth-century Catholic New Mexico, focusing on Cánticos espirituales sacados de varios autores, a hymnal printed by Jesuits that consolidated a transnational Catholic identity through musical adaptation. By engaging these case studies, this session foregrounds the longstanding role of contrafacta in shaping musical practices across time and space, illustrating their function as a bridge between oral, manuscript, and print cultures within transatlantic Catholic traditions.

 

Presentations of the Symposium

 

Contrafacta for Evangelization and Devotion in Colonial Mexico: Three Case Studies

Antonio Ruiz-Caballero
Escuela Nacional de Antropología e Historia, Mexico City

The role of music as an instrument of evangelization in colonial Mexico (New Spain) has been addressed from multiple disciplinary perspectives, including musicology (Saldívar, 1934; Stevenson, 1952), church history (Ricard, 1947), social history (Turrent, 1993), and cultural history (Gruzinski, 1988; Alcántara, 2008, 2010). While these studies provide an overview of the actors involved in the transmission and reception of music within evangelization and its social and cultural functions, they largely focus on the Central Altiplano. Moreover, they seldom explore aspects such as the specific genres introduced during the evangelization process and the sound culture that friars and clerics brought with them. This paper argues that music and collective singing were essential tools for friars and clerics to disseminate Christian doctrine and establish Catholic worship. However, rather than composing new melodies specifically for this purpose, evangelizers often relied on the sound culture they carried from Europe. This repertoire included religious melodies—both liturgical and devotional—as well as secular tunes. Through the technique of contrafactum, evangelizers adapted these pre-existing melodies to new texts or translations of existing ones, making them effective tools for conversion and catechesis.

Drawing from sources such as chronicles, songbooks, doctrine books, and other documentary evidence, I examine three case studies that exemplify this practice of musical adaptation for evangelization: (1) Cristóbal Cabrera, a cleric active in both Castile and the Bishopric of Michoacán in the sixteenth century; (2) Diego Basalenque, an Augustinian friar who worked in the same bishopric in the seventeenth century; and (3) the Franciscan missionaries who carried out their work in Alta California in the eighteenth century. Through these examples, I will demonstrate that the reuse of pre-existing musical material was a fundamental resource for indoctrination and that this practice was not confined to a single time period or geographical space.

 

Second Responsories at Eighteenth-Century Mexico City Cathedral

Dianne Goldman
Elmhurst University

During the late eighteenth century at Mexico City Cathedral, chapel master Antonio Juanas embarked on a significant project to complete the responsory cycles initiated by Ignacio Jerusalem in the 1750s and 1760s. Jerusalem’s cycles intentionally omitted as many as three of the responsory texts in favor of villancicos. To address this, Juanas created contrafacts—new texts set to preexisting arias and responsories by Jerusalem—thereby maintaining stylistic uniformity throughout the cycles, except in instances where Juanas composed entirely new sections.

Previous scholars, including Dianne Goldman (2014) and Drew Edward Davies (2019), have conducted initial studies of Juanas’ use of contrafacts to complete Jerusalem’s responsory cycles. Davies, in particular, has focused on comparing the texts of the original music and the final material in terms of cognates and preservation of sounds. However, until now there has not been a comprehensive study of the sources and their contrafacts. In addition, comparing the comments made by Juanas on the final page of both the old and new pieces and the music inventories, we can learn valuable information about where and how the music from previous generations of composers was stored.

Following Davies’ text substitution model, this paper will reveal how widespread the process of contrafacting music was at eighteenth century Mexico City Cathedral, explore the sources Juanas used for his contrafacts, note the differences between the source materials and the contrafacts, and analyze the new sections Juanas composed. By comparing these to his original compositions, I aim to understand how Juanas approached integrating his own music with Jerusalem's preexisting works. This analysis will shed light on how composers regarded the music of their predecessors and the practical necessity of completing the responsory cycles quickly and efficiently.

 

Migrant Melodies Across Borders: Contrafactum Practices in 19th-Century Catholic New Mexico

Javier Marín-López
Universidad de Jaén

Since the Spanish arrival in New Mexico in 1598, the Franciscans remained the sole religious order in the region until the nineteenth century. Through the introduction of choral singing—both monophonic and polyphonic—and European instruments, they laid the foundation for the Catholic musical traditions of the U.S. Southwest (Spiess, 1964). However, the primary surviving musical sources from New Mexico date to the nineteenth century and are associated with the secular clergy and the Jesuits, who established a presence in 1867 (Burrus, 1980). Among these, one of the most significant is Cánticos espirituales sacados de varios autores, a Spanish-language hymnal first published in 1884 by the Jesuits at the Imprenta del Río Grande, compiled by French priest Juan Bautista (Jean-Baptiste) Rallière. With at least thirteen editions between 1884 and 1956, this collection of over 300 works—hailed as “the most important nineteenth-century Spanish-language hymnbook of the Southwest” (Koegel, 1997)—systematically compiles contrafacta from a diverse array of French, Italian, Canadian, Spanish, Mexican, Hispano-New Mexican, and Anglo sources.

This paper presents the first systematic identification and analysis of the sources that shaped this influential hymnal. I argue that its extensive use of contrafacta was a deliberate strategy to consolidate a transnational Catholic identity in the region. By adapting melodies from diverse traditions, the hymnal fostered cohesion among the region’s multilingual and multiethnic communities while reinforcing ties with the Holy See during a period of dramatic political, social and cultural transformation (Hanks, 2000). Moreover, these hymns transcended print culture; many were transcribed into personal cuadernos (songbooks) or committed to memory, thus entering oral tradition (Robb, 2014 [1980]). This underexplored modern use of contrafacta reveals the intricate musical exchanges that characterized nineteenth-century New Mexico, situating Cánticos espirituales within a broader transatlantic process of melodic appropriation and adaptation.